by Hugh Rawson
It seems fitting to start a new blog on language with a look at the greatest contribution of American English to international discourse: the word O.K., also rendered as OK, o.k., ok, okay, and sometimes even as okeh. In whatever form, this expression of assent, approval, or correctness is understood nearly everywhere around the globe, from Afghanistan to Japan to Zimbabwe.
O.K. is remarkably versatile. It can be employed as a noun (“Will you give this memo your O.K.?”), as an adjective (“It’s an O.K. memo.”), as an adverb (“It reads O.K.”), as a verb (“So I will O.K. it for you.”), or as an interjection (“O.K.! Forget about the memo.”). Depending on context, O.K. can denote positive endorsement (“Congress O.K.’d the treaty.”) or mere acceptance of the status quo (“I’m O.K. with that.”). The expression also is remarkably mutable, having evolved into such forms as oke, okey-dokey, okle-dokle, and A-OK (the last popularized in 1961 when American astronaut Alan Shepard reported the safe splashdown of his Mercury capsule in the Atlantic: “Everything’s A-OK – dye marker out.”) Read the rest of this entry ?